Top >  英会話教材 本 >  そのおもしろ日本語、ネイティブが(むりやり!?)英語に訳します

そのおもしろ日本語、ネイティブが(むりやり!?)英語に訳します

そのおもしろ日本語、ネイティブが(むりやり!?)英語に訳します
ディビッド・セイン
そのおもしろ日本語、ネイティブが(むりやり!?)英語に訳します
定価: ¥ 1,449
販売価格: ¥ 1,449
人気ランキング: 65509位
おすすめ度:
発売日: 2007-01-25
発売元: 技術評論社
発送可能時期: 通常24時間以内に発送

意表をついた語学本!
この作者の本はいつも他と違った視点で書かれているので、
わりと気に入って購入しています。
その中でもこの本は万人にオススメしたいです!
カバーのシュールな感じがそのまま語学書になってます。
開いた瞬間「ぷっ」と笑ってしまいました。。。
英語で笑ったことなんて初めてだったので、英語に親しみすらわきました。
面白い日本語に対する英訳が、ネイティブによってなされているのですが、
「なるほど、こうなるのか!」とその力技に感動してしまいます。
本当に無理やりって感じが出てていいです。
肩の力をだら??んと抜いて読めますよ。

抱腹絶倒
私は映画やドラマをみたり、
英語は好きですが、勉強は不得意。
あまり勉強っぽい教材は嫌いなのですが、
この本は、かなりエンターテイメントです。
語学書らしくないカバーにひかれ中身を見たのですが、
笑わずにはいられませんでした。
身近な日本語を英語にすることで、より日本語の理解も深まり、
「英語ってこういう感覚なんだ」
と知りました。
英語と日本語の感覚の違いが、とてもよくわかり、
英語が少し身近になりました。
中のイラストもかなりシュールで面白いです。
電車の中では、読まないほうがいいかもしれません。
肩の力を抜いて英語を読みたい人に、おススメの1冊です!

面白い流行語を英語でなんというか
「ちょいワルおやじ」、「エロかわいい」などの日本語は私がやっている技術翻訳には出てくることはないので、対応する英語を知らなくて仕事には差し支えない。

しかし、何かの必要があってこれらを英語で表現するとなると非常に面倒なことになる。

まず、意味を正しく把握しなければならない。これがなかなか難しい。「萌え」などいまだによく理解できない。

意味が理解できたとして、その言葉に対応する英語があるかどうか、それを探すのはネイティブの協力がなければ不可能だ。すでに本になっていれば大変便利だ。

昨日、たまたま近所の本屋で見つけたのが本書だ。
こんな長たらしいタイトルの本は珍しい。著者は長年日本に住み日本語に堪能だ。下記のような言葉の説明とそれを英訳したもの、そしてそれにピッタリあるいは近い英語が載っている。

「ちょいワルおやじ」、「エロかわいい」、「おれおれ詐欺」、「萌え」、「ひきこもり」、「ワン切り」、「おやじ狩り」、「負け組」、「少子高齢化」、「クールビズ」、「出会い系サイト」、「成田離婚」、「熟年離婚」、「勝負下着」、「歳の差カップル」、「おやじギャグ」、「うざい」、「キレる」、「ビミョー」、「プチ整形」、「天然ボケ」、「巨乳」、「オタク」、「バーコード頭」、「過労死」、その他多数。

たとえば、「萌え」の意味は An attraction to people or things, especially young, vulnerable girls. さらに日本語で詳しく説明されている。

対応する英語は geeky infatuation 

例文: He has a geeky infatuation with girls who wear glasses(あいつ、メガネをかけた娘に萌えるんだって)

英会話教材 本

 スポンサードリンク


英会話教材情報

スポンサードリンク

アルク

おすすめ